-
S'agissant de la délivrance des autorisations, les autorités espagnoles appliquent la résolution avec une forte présomption de refus.
وستطبق السلطات الإسبانية القرار في منحها لتراخيص التصدير مع اتجاه قوي نحو الرفض.
-
S'agissant de la délivrance des autorisations, les autorités espagnoles appliquent la résolution avec une forte présomption de refus.
وستطبق السلطات الإسبانية القرار في منحها لتراخيص التصدير مع اتجاه قوي نحو الرفض.
-
Lorsqu'il décidera d'accorder une autorisation d'exportation, il en informera le Comité des sanctions et l'Agence internationale de l'énergie atomique.
وستُبلّغ لجنة الجزاءات والوكالة الدولية للطاقة الذرية فور توصلها إلى قرار بشأن منح إذن تصدير.
-
Des restrictions sont imposées aux aides à l'exportation, et de nouvelles négociations sur d'autres formes d'aide sont prévues.
ويقيَّدُ مَنْحُ إعانات التصدير، كما نُص على المزيد من التفاوض بشأن أنواع أخرى من الإعانات.
-
La commission a le pouvoir de délivrer des licences d'exportation, des certifications d'importation et des certificats de vérification.
وتتمتع هذه اللجنة أيضاً بسلطة منح تراخيص التصدير، وشهادات الاستيراد، وشهادات تأكيد التسليم.
-
De telles politiques et pratiques israéliennes avaient des conséquences économiques néfastes car elles avaient coupé des liens au sein du marché intérieur et empêché l'accès aux marchés régionaux et internationaux qui, les uns comme les autres, étaient essentiels pour promouvoir le commerce et une croissance économique axée sur l'exportation.
وأوضح أن لهذه السياسات والممارسات الإسرائيلية آثاراً اقتصادية سلبية لأنها قطعت الروابط بين الأسواق الداخلية وحالت دون إمكانية الوصول إلى الأسواق الإقليمية والدولية، وكلاهما أمران أساسيان لتعزيز التجارة والنمو الاقتصادي ذي المنحى التصديري.
-
Afin d'éviter toute divergence dans l'interprétation du traité par les États participants, il est très important d'accorder une grande attention à la section du traité concernant les définitions et la terminologie.
وينبغي استحداث معايير موحدة للتصدير تؤخذ بعين الاعتبار في التصدير ومنح التراخيص وشهادات المستعمل النهائي، ومن ضمن تلك المعايير:
-
Dans l'analyse politique préalable, les obligations émanant de la résolution 1747 excluent l'octroi de l'aide bilatérale financière à l'exportation.
وفي التحليل السياسي الأولي، تستبعد الالتزامات الناجمة عن القرار 1747 منح مساعدة مالية ثنائية للتصدير.
-
Plusieurs services du Gouvernement canadien chargés de l'application des lois et du renseignement se partagent ces responsabilités. Le Département du commerce international se charge des formalités d'autorisation, tandis que la Commission canadienne de sûreté nucléaire est responsable de l'évaluation et de la délivrance de permis d'exportation et d'importation pour les matières nucléaires et les matières connexes à double usage, le matériel et la technologie.
فإدارة التجارة الخارجية مسؤولة عن إعطاء الأذون فيما تقوم لجنة السلامة النووية الكندية بمهام التقييم ومنح رخص تصدير واستيراد المواد والمعدات والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج النووية أو المتصلة بالمجال النووي.
-
L'article 8 de ce règlement dispose que, pour décider de la délivrance ou du refus de l'autorisation d'exportation, les États membres prennent en considération tous les éléments pertinents, et notamment leurs obligations découlant des sanctions imposées par une résolution contraignante du Conseil de sécurité des Nations Unies.
وتنصّ المادة 8 من اللائحة على أن تعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، عندما تقرر منح إذن بالتصدير، على مراعاة أمور منها التزامها بالجزاءات المفروضة بموجب قرار ملزم صادر عن مجلس الأمن.